تشابُه
لم تعد مفاتيحُ (master key) وحدَها القادرةَ على خداع الأبوابِ المغلقة وفضِّ خُصوصيَّتِها كما كُنَّا نظنُّ
فالوجوهُ كذلك
بملامحِها المُسْتنسَخةِ أربكتْ فراسةَ المرآة
وعطَّلتْ ماسحَها الضَوئي
فتلعثَمتْ بِقراءة ما وراءَ السُطورِ
ولم تعدْ كما كانت بِركةَ نَرسيس أو قارئةَ الفنجان
والأحذيةُ بماركاتِها الحَديثة فقدتْ خُصوصيتَها واختفتْ جِيناتُها المشتركةُ بينَها وبين أقدامٍ نضبَ إيقاعُها الخاصُّ على نوتةِ الطُرقات
لتتعثَّر في أسطوانةِ ألحانِها النشاز
ويغيضُ منسوبُ خُطواتِها في بئر المسافات
لتَسقُطَ في دوَّامَةٍ لم تجدْ كَتِفًا يسندُ كفَّةَ ميزانِها
كلُّ ذلك
لأنَّ قصيدةً نَسيَ شاعرُها أن يُوصدَ الأبوابَ قبل مُغَادرتِه
لتكتظَّ الشفاهُ بأسرابٍ من طيورِ الأسْرارِ التي خلعتْ أقفاصَها
وظلَّتْ طريقَ العودةِ مرَّةً أخرى
عابر سبيل
كعابرِ سَبيلٍ
أضعتُ حقيبةَ ذكرياتي
في أوَّلِ محطَّةٍ مررتُ بها
ومنذُ ذلك الحين
وأنا أتهجَّى فصولَ رِوايةٍ
لم يتبقَّ من سطورِها
غيرَ حُروف وجهكْ
كروت خاسرة
درَّبتُ نفسي منذُ وقتٍ مبكِّر
عدمَ اللعبِ بالكروت الخَاسرة على طاولة الحياة
لذا ضاقتْ خِياراتي
فقط
صديقٌ يتناوبُ كلٌّ منَّا الإمساكَ بأحدِ أطراف النصِّ
لكيلا ينحرفُ مسارُه عن جادَّةِ اللغة
كتابُ شِعر أتوكَّأُ بظَلاله على شجرة الأسلاف المغْروسةِ
والناشبةِ كأضراسِ العقل في وجه عَبثيَّةِ العَولمة ومُشْتقَّاتِها
المُنْتصبةِ منارةً بمُفْترقِ هذا المنفى الكَوْني
وأهشُّ به على خِرافي المهْضومةِ في بطُون الشِعر
ولي فيه مآرب أخرى
وامرأةٌ يُضيء زيتُها مصباحَ القصيدةِ
فتتَّسعُ حدقةُ مجازاتِها
وتُزهرُ حَدائقُ المعْنى
امرأةٌ
يبوحُ لي طوقُ فِتْنتِها كُلَّما
بُحَّتْ نبرةُ الكِتابة وخانتْها منابرُ الكلماتْ
ذكاء اصطناعي
قريبًا جدًّا
في زمنِ الذَكاءِ الاصْطِناعي
ستطْرقُ أسماعَنا هذه العبارةُ كثيرًا
عندما يقفُ شاعرٌ يُلقي قصيدةً تشبهُه
آه
أعدْتنَا للزمنِ الجميلْ
Resemblance
The master keys are no longer the only ones capable of deceiving closed doors and unraveling their privacy as we once thought.
Faces are the same.
With their replicated features, they have confused the insight of the mirror
and disabled its light scanner.
Thus, it stuttered in reading what lies beyond the lines.
It is no longer the pool of Narcissus or the coffee cup reader.
And shoes with their modern brands have lost their uniqueness, and their shared genes between them and feet have vanished, whose unique rhythm has dried up on the notes of the streets.
To stumble in the discordant melodies of their cylinders.
The level of their steps diminishes in the well of distances
to fall into a vortex that found no shoulder to support the scale of its balance.
All of this
because a poem was forgotten by its poet to close the doors before leaving.
So the lips became crowded with flocks of secrets that shed their cages
and the way back remained once again
a passerby.
As a passerby,
I lost my bag of memories
at the first station I passed through.
Since then,
I have been spelling out the chapters of a novel
from which only the letters of your face remain.
Lost cards
I trained myself from an early age
not to play with losing cards at the table of life.
Thus, my options have narrowed.
Only
a friend with whom we take turns holding one end of the text
so that its course does not deviate from the path of language.
A book of poetry I lean on its shadows against the tree of the ancestors planted
and rising like the molars of reason in the face of the absurdity of globalization and its derivatives
standing as a lighthouse at the crossroads of this cosmic exile.
And I wave it at my digested fables in the bellies of poetry.
And I have other purposes in it.
A woman whose oil lights the lamp of the poem
so that the pupil of her metaphors expands
and the gardens of meaning bloom.
A woman
whose charm reveals to me every time
the tone of writing falters and the platforms of words betray it.
Artificial intelligence
Very soon
in the age of artificial intelligence
this phrase will resonate with us often
when a poet stands to recite a poem that resembles him.
Ah
You have brought us back to the beautiful time.