في لحظات الفقد تتلعثم الكلمات، ويغدو الحزن أعمق من أن تصفه اللغة.
رحل والدي عبيد بن بريكان (رحمه الله)، أحد رجالات القبيلة البارزين، وشاعرها النبيل الذي حمل القيم في قلبه قبل أن ينظمها في أبياته.
برحيله، فقدت الساحة الشعرية صوته الصادق، وفقدت القبيلة ركناً من أركانها، وفقد أبناؤه وأحبّته رجلاً جمع بين الشعر والمروءة والكرم والوفاء.
لم يكن عبيد بن بريكان شاعراً فحسب، بل كان ميثاقاً للرجولة والصدق.
عرفه الناس كريم الخلق، حاضر الموقف، صادق القول، لا يعرف التكلّف ولا الرياء. كان يمشي في الناس ببساطة الكبار، ويعطي بلا منّة، ويقف مع من يحتاجه دون أن يُسأل.
وكان شعره امتداداً لشخصيته؛ قوياً حين يتحدث عن المروءة، حزيناً حين يلامس الفقد، نبيلاً حين يمدح، صادقاً حين يعاتب.
كان حضوره في المجالس مطمئناً، وهيبته هادئة لا تُفرض، بل تُكتسب من طيب سيرته.
كلماته قليلة، لكنها تُبنى على التجربة والحكمة. كان مرجعاً في الرأي، وسنداً لأبناء عمومته، وصوتاً للعقل والكرم والكرامة في آنٍ واحد.
برحيله، فقدت القبيلة أحد أعمدتها المضيئة، وفقد المجتمع وجهاً من وجوه النبل والاعتزاز.
لكن عبيد بن بريكان لم يغب تماماً، فمثله لا يغيب.
بقي أثره في القصائد التي كتبها، وفي المواقف التي خلدها التاريخ بين الرجال، وفي الذاكرة التي لن تنسى صوته ولا حضوره.
رحمه الله وغفر له، وجعل ما قدّمه من خيرٍ وطيبةٍ في ميزان حسناته، وأسكنه الفردوس الأعلى من الجنة.
رحيله ترك فراغاً لا يُملأ، ووجعاً لا يُشفى منه الزمن.
كان لي أباً وصديقاً وملهماً، علّمني معنى العزة والوفاء، وغرس فيّ حب الناس وخدمة الآخرين.
كل من عرفه عرف معنى الطيبة والكرم في شخصه، وكل من جالسه خرج منه بحكمةٍ أو بذكرى طيبة.
رحمك الله يا والدي، فقد تركت فينا من سيرتك ما يملأ القلوب فخراً، ومن طيبك ما يخلّد اسمك بين الرجال.
ستبقى خالداً فينا، نروي سيرتك كما كنت تروي القصيد بصدقٍ، ووفاءٍ، وعزٍّ لا يزول.
سيبقى عبيد بن بريكان عنواناً للكرم والشجاعة، وذكرى خالدة في قلوب من عرفوه وسمعوا شعره وشهدوا مواقفه.
غاب الجسد، وبقي الأثر، وبقي الدعاء له في كل حين.
رحم الله الفقيد، وأسكنه فسيح جناته، وجزاه عن أهله وأحبّته خير الجزاء.
عبيد بن بريكان.. رحيل لا يُعوَّض وذاكرة لا تُنسى
17 أكتوبر 2025 - 16:36
|
آخر تحديث 17 أكتوبر 2025 - 16:36
ماجد البريكان.
تابع قناة عكاظ على الواتساب
ماجد عبيد البريكان
In moments of loss, words stumble, and sorrow becomes deeper than language can describe.
My father, Ubaid bin Buraykan (may God have mercy on him), has passed away; he was one of the prominent figures of the tribe and its noble poet who carried values in his heart before he expressed them in his verses.
With his departure, the poetic arena lost his sincere voice, the tribe lost a pillar of its foundation, and his children and loved ones lost a man who embodied poetry, honor, generosity, and loyalty.
Ubaid bin Buraykan was not just a poet; he was a testament to manhood and honesty.
People knew him as a man of good character, present in the moment, truthful in speech, without pretense or hypocrisy. He walked among people with the simplicity of greatness, gave without expecting anything in return, and stood by those in need without being asked.
His poetry was an extension of his personality; strong when he spoke of honor, sorrowful when he touched on loss, noble when he praised, and sincere when he admonished.
His presence in gatherings was reassuring, and his dignity was calm, not imposed but earned through his good reputation.
His words were few, but they were built on experience and wisdom. He was a reference in opinion, a support for his cousins, and a voice of reason, generosity, and dignity all at once.
With his departure, the tribe lost one of its shining pillars, and society lost a face of nobility and pride.
But Ubaid bin Buraykan did not completely vanish; someone like him does not disappear.
His influence remains in the poems he wrote, in the moments history immortalized among men, and in the memory that will not forget his voice or presence.
May God have mercy on him and forgive him, and may what he offered of goodness and kindness be weighed in his favor, and may He grant him the highest paradise.
His departure left a void that cannot be filled, and a pain that time cannot heal.
He was a father, a friend, and an inspiration to me; he taught me the meaning of pride and loyalty, and instilled in me a love for people and serving others.
Everyone who knew him understood the meaning of kindness and generosity in his character, and everyone who sat with him left with wisdom or a good memory.
May God have mercy on you, my father, for you left in us a legacy that fills hearts with pride, and your goodness immortalizes your name among men.
You will remain eternal in us; we will recount your story as you recited poetry with sincerity, loyalty, and an enduring dignity.
Ubaid bin Buraykan will remain a symbol of generosity and courage, and a lasting memory in the hearts of those who knew him, heard his poetry, and witnessed his stances.
The body has departed, but the impact remains, and prayers for him continue at all times.
May God have mercy on the deceased, grant him spacious gardens, and reward him abundantly for his family and loved ones.
My father, Ubaid bin Buraykan (may God have mercy on him), has passed away; he was one of the prominent figures of the tribe and its noble poet who carried values in his heart before he expressed them in his verses.
With his departure, the poetic arena lost his sincere voice, the tribe lost a pillar of its foundation, and his children and loved ones lost a man who embodied poetry, honor, generosity, and loyalty.
Ubaid bin Buraykan was not just a poet; he was a testament to manhood and honesty.
People knew him as a man of good character, present in the moment, truthful in speech, without pretense or hypocrisy. He walked among people with the simplicity of greatness, gave without expecting anything in return, and stood by those in need without being asked.
His poetry was an extension of his personality; strong when he spoke of honor, sorrowful when he touched on loss, noble when he praised, and sincere when he admonished.
His presence in gatherings was reassuring, and his dignity was calm, not imposed but earned through his good reputation.
His words were few, but they were built on experience and wisdom. He was a reference in opinion, a support for his cousins, and a voice of reason, generosity, and dignity all at once.
With his departure, the tribe lost one of its shining pillars, and society lost a face of nobility and pride.
But Ubaid bin Buraykan did not completely vanish; someone like him does not disappear.
His influence remains in the poems he wrote, in the moments history immortalized among men, and in the memory that will not forget his voice or presence.
May God have mercy on him and forgive him, and may what he offered of goodness and kindness be weighed in his favor, and may He grant him the highest paradise.
His departure left a void that cannot be filled, and a pain that time cannot heal.
He was a father, a friend, and an inspiration to me; he taught me the meaning of pride and loyalty, and instilled in me a love for people and serving others.
Everyone who knew him understood the meaning of kindness and generosity in his character, and everyone who sat with him left with wisdom or a good memory.
May God have mercy on you, my father, for you left in us a legacy that fills hearts with pride, and your goodness immortalizes your name among men.
You will remain eternal in us; we will recount your story as you recited poetry with sincerity, loyalty, and an enduring dignity.
Ubaid bin Buraykan will remain a symbol of generosity and courage, and a lasting memory in the hearts of those who knew him, heard his poetry, and witnessed his stances.
The body has departed, but the impact remains, and prayers for him continue at all times.
May God have mercy on the deceased, grant him spacious gardens, and reward him abundantly for his family and loved ones.