تتنوع لغاتهم، وتختلف ثقافاتهم، إذ قدموا من أكثر 100 دولة في العالم، تجمعهم وجهة واحدة، ويقودهم هدف مشترك، فيما تتلاشى حواجز اللغة أمام روحانية المشهد ودقة التنظيم، في تناغم عجيب.
وأسهم الذكاء الاصطناعي في تعزيز التناغم، عبر تطبيقات ترجمة فورية على الهواتف، وأجهزة ذكية موزعة في مواقع حيوية، تمكّن الحجاج من فهم الإرشادات والتعليمات بلغات متعددة في ثوانٍ معدودة، ضمن جهود نوعية ترتقي بتجربة الحج.
وسخرت وزارة الشؤون الإسلامية طواقم ترجمة متخصصة ضمن برنامج خادم الحرمين الشريفين للحج والعمرة والزيارة، لتقديم التوعية الدينية بعدد من اللغات العالمية، شملت الإنجليزية، والفرنسية، والتايلندية، والصربية، والأردية، والهولندية، والفلبينية، والأمهرية، والإندونيسية، والألمانية، والتركية، إلى جانب لغات أخرى يتم توفيرها حسب الحاجة، ما يلبي حاجات ضيوف الرحمن القادمين من أكثر من 100 دولة.
وأطلقت الوزارة خدمة الهاتف المجاني للرد على استفساراتهم عن بُعد، مستهدفة استقبال نصف مليون مكالمة خلال الموسم، إلى جانب بث أكثر من 4 ملايين رسالة توعوية عبر 340 شاشة إلكترونية، و100 مليون رسالة نصية على هواتف الحجاج، في خطوة تعكس توظيف الوزارة للتقنية في توسيع نطاق الخدمة ورفع كفاءتها.
ويُظهر هذا التلاقي بين التقنية والإنسان، وبين الترجمة والتنظيم، نموذجاً متقدمًاً في إدارة الحشود العالمية، ويجسد التزام المملكة برسالتها الدينية والإنسانية، وحرصها على أن تكون تجربة الحج ميسّرة وآمنة وشاملة، مهما اختلفت اللغة أو الثقافة أو الموقع الجغرافي.
وفي موسم يؤدي فيه الملايين شعائرهم بخطى موحدة، تصبح التقنية حليفاً للتيسير، والترجمة جسراً للتفاهم، والحج تجربة روحانية تتجاوز حدود اللغة.
ترجمات فورية و100 مليون رسالة نصية في هواتف الحجاج
9 يونيو 2025 - 07:10
|
آخر تحديث 9 يونيو 2025 - 07:10
مترجمون لكل اللغات
تابع قناة عكاظ على الواتساب
إبراهيم العلوي (المشاعر المقدسة) i_waleeed22@
Their languages vary, and their cultures differ, as they come from over 100 countries around the world, united by a single destination and driven by a common goal, while the barriers of language fade away in the spirituality of the scene and the precision of the organization, in a remarkable harmony.
Artificial intelligence has contributed to enhancing this harmony through instant translation applications on phones and smart devices distributed in vital locations, enabling pilgrims to understand instructions and guidelines in multiple languages within seconds, as part of quality efforts that elevate the pilgrimage experience.
The Ministry of Islamic Affairs has deployed specialized translation teams as part of the Custodian of the Two Holy Mosques Program for Hajj, Umrah, and visitation, to provide religious awareness in several global languages, including English, French, Thai, Serbian, Urdu, Dutch, Filipino, Amharic, Indonesian, German, and Turkish, along with other languages provided as needed, meeting the needs of the guests of الرحمن coming from more than 100 countries.
The ministry has launched a free phone service to respond to their inquiries remotely, aiming to receive half a million calls during the season, in addition to broadcasting over 4 million awareness messages through 340 electronic screens, and 100 million text messages to the pilgrims' phones, in a step that reflects the ministry's use of technology to expand the scope of service and enhance its efficiency.
This convergence between technology and humanity, and between translation and organization, showcases an advanced model in managing global crowds, and embodies the Kingdom's commitment to its religious and humanitarian message, as well as its keenness to ensure that the pilgrimage experience is accessible, safe, and comprehensive, regardless of language, culture, or geographical location.
In a season where millions perform their rituals in unified steps, technology becomes an ally for facilitation, translation a bridge for understanding, and Hajj a spiritual experience that transcends the boundaries of language.
Artificial intelligence has contributed to enhancing this harmony through instant translation applications on phones and smart devices distributed in vital locations, enabling pilgrims to understand instructions and guidelines in multiple languages within seconds, as part of quality efforts that elevate the pilgrimage experience.
The Ministry of Islamic Affairs has deployed specialized translation teams as part of the Custodian of the Two Holy Mosques Program for Hajj, Umrah, and visitation, to provide religious awareness in several global languages, including English, French, Thai, Serbian, Urdu, Dutch, Filipino, Amharic, Indonesian, German, and Turkish, along with other languages provided as needed, meeting the needs of the guests of الرحمن coming from more than 100 countries.
The ministry has launched a free phone service to respond to their inquiries remotely, aiming to receive half a million calls during the season, in addition to broadcasting over 4 million awareness messages through 340 electronic screens, and 100 million text messages to the pilgrims' phones, in a step that reflects the ministry's use of technology to expand the scope of service and enhance its efficiency.
This convergence between technology and humanity, and between translation and organization, showcases an advanced model in managing global crowds, and embodies the Kingdom's commitment to its religious and humanitarian message, as well as its keenness to ensure that the pilgrimage experience is accessible, safe, and comprehensive, regardless of language, culture, or geographical location.
In a season where millions perform their rituals in unified steps, technology becomes an ally for facilitation, translation a bridge for understanding, and Hajj a spiritual experience that transcends the boundaries of language.
