ندم (قِرْشان) أنه ما حطّ نصايح أبوه عند حبّة قلبه، حكّ شعفته المتدلية من خلف أذنيه؛ وقال وهو يتحسّس ما تحت شعره؛ الله يحلّل عبس وطبس غنمي؛ وكرر على نفسه؛ موال الندم؛ متمنيّاً لو سمع كلام (فدح الأقران)؛ ورفع صوته، لتسمع زوجته المنهمكة في تحريق سمن البقرة؛ قائلاً؛ النصايح كانت تجينا في وردة الصِّبا وما نلقي لها بال؛ واليوم بعدما شبنا عرفنا قيمتها، لكنها غدت مثل العُملة القديمة اللي ما لها قيمة، قيمتها في وقت ما تقتضي بها لزومك؛ وبعدها يحفظونها للذكرى، ليقارنوا بين زمن البركة، وزمن محقها.
وضعت زوجته (أُم مخاوز) حجر مرو في قِدر السمن، وقليل من الدقيق؛ وحُلبة؛ وغطّت عليها؛ واقتربت منه؛ وطلبت؛ يسمعها بعض نصايح أبوه الفاني؛ فردّ عليها؛ فات فوتها؛ وطُردان في الفايت نقصان في العقل، علّقت؛ أربّه ما كان له نيّة تأخذني، وكان ودّه يعطيك بنت عمك (شِحذان) إلا ما قد شبع في بيته ما يشبع إلا عند الناس، فمجّ سيجارته بأقصى ما عنده وقال؛ يا الله هب لها عقل، والا التحس الباقي.
افتتحوا مدرسة في القرية، واقترب العام الدراسي؛ وهو متردد في إلحاق كل البنين بالمدرسة؛ وزوجته افتنته ليل الله ونهاره؛ خلّ الورعان يدرسون في هذا الزمان ما ينفع الأوادم إلا التعليم؛ لزم الصمت، وسرح به التفكير في لقمة العيش اللي يوفرها لهم وتعليمه على قده، ثم وضع سيجارة أبو بس بين أصابعه؛ أشعلها ثم نسيها، ولم يتذكرها إلا حينما أونس لذعتها في أنامله؛ التي اكتست صُفرةً من فلينة النيكوتين؛ وتذكّر انحناء ظهره؛ فردّد؛ (كثر الشقا أحناني وأنا أوّل صليب راس).
دعا ولده (مخاوز) ونشده؛ وش أصلح تنزل المدرسة، والا تعاون أبوك في البلاد؟ فنظر إلى أُمه وإذا هي تفرصع عيونها فيه؛ فأجابه؛ أصلح لي أكبّر المخدة وادعي على من ظلمني، فقال؛ انت قحّمت يا ولد؛ وما بيقبلونك إلا ليلي؛ فردّ عليه؛ قلبي مكبوب على قفاه من الدراسة، وان وزينا نقرأ أوّل النهار، ونعاونكم بعد الظهر، فانفرجت أسارير الوالدة، وعبّس الأب؛ وقال؛ قد عبطت رأسك ما في الحُكى فايدة وأضاف؛ بعد ياهبون لك كرسي وماصة جنب بن سليمان، وأردف (يقل علي ولد زايد؛ ما يجبر الفقر جابر، إلا البقر والزراعة، وجِمال تنقل بضاعة).
تناولوا عشاهم، وأوصى زوجته تعدّ لها طبخة قهوة، وتلقيمة سكّر وشاهي؛ لأنهم بيسرون؛ يسمرون عند أرحامهم في علوّ الدار، قال الأب لمخاوز (ألمح لي مامة الكشّاف) ما لقيتها؛ لف في البيت لفّة وعوّد قال ما لقيتها؛ فطلب منه يولّع اتريك بريموس؛ وحمله على كتفه، ووالده وراه، ثم والدته وإخوته وأخواته، عبروا مسراب طويل؛ ووصلوا ولقيوا الأرحام فوق عشاهم؛ رحبّوا بهم؛ زِلّوا؛ قال كبير البيت؛ الزاد لازمه؛ ردّ (قرشان) سبقانكم عسى معه العافية.
كان لرياح الخريف، زريم وراء الأبواب؛ فطلب (قرشان) من (مخاوز) يلمح ايش ذا الصوت اللي ما خلاهم يسمعون بعضهم. لطي خوشه بالأرض؛ وهو يردد؛ ما أسكن؛ خلّ (ريقه) تقوم تسكّني؛ قالوا بصوت واحد؛ أعقب يا الذّلال؛ خرجت معه؛ وهز الهوا طرف زِنق الصندقة، فصاح؛ يا باه؛ قالت ريقه؛ جِنّي، فعجّمته الجنّ، ولصقت لحيانه في بعضها، وتفازعوا؛ وأدخلوه البيت وجُبجبه متطاير من شدوقه، وأربعين يوم وهو في حِجبه.
شاوى؛ وبدأ يتمعرف ببعض الأبيات؛ ويبدع محاريف؛ ووالده يردّ عليه؛ منها (الله ما ابهى شعاعك يا سهيل اليماني؛ الحزة باقي عِشا وانا أحسبنّا ظهيرة) نزل مع إخوته المدرسة، ولقط بعض المعارف ولو أنّ شفه هيّن؛ وكره التعليم؛ واحتقر من ربط المدرّس العمائم على رقبته ورقاب وبعض البلداء، وكلّف عريفة الفصل يطوف بهم على الفصول؛ ويطلب من طلاب كل فصل يتستسون عليهم، فصاروا يضمّون رؤوس أصابع أيديهم لبعضها، ويصدرون بأثمامهم صوتاً يشبه تنسيم هواء؛ فطق بذيك اليمين، يا المدرسة ما عاد يعتّبها، وبغى فيه أبوه، أمه؛ قال؛ سمعتموها؛ يربطني بالعمامة من حلقي كما الشاة ويدرج بي بين الفصول وتبغوني أواصل؛ ما عاد لي وجه؛ وش استفيد من زرع حصد وانحن من يوم نعرف نفوسنا نزرع ونحصد وما شبعنا قُرص، وذكّر والده بأنه شاعر وبدع؛ (والقصايد بتغنيني عن المدرسة) فوقف عِرق جبهة أبيه؛ وصاح بأقصى ما تسمح مساحة صوته؛ يموت المُتبلّم ما تعلّم.
لمحته بنت أرحامهم (ريقه) يتصفّح مجلّة مليانة صور؛ ونشدته من أين جابها؛ فقال؛ أعطانيها المدرّس المصري؛ وبدأ يقرأ عليها بحسب ما تسعفه قدراته؛ وتعجّبت أنه ما سرح المدرسة؛ فقال؛ يهناني أقعد في الوادي من صبحا إلى مغربا، لو ما هِلّا أشوف غنمك، وإلا أشيل القربة على ظهر أمك، وحلف لها أن النوم اللي يعرفونه الخلق ما دبّ عينه ليلة البارحة؛ لأنه كلما بدا من الطاقة؛ وشاف نور قازتهم يضيح؛ قال في نفسه؛ أكيد تتحرين أهلك يرقدون وتبدين بالردّ على القصيدة! فأقسمت أنها رقدت ما تعشّت، ونشدها عن القازة اللي ما انطفت وهو يسامرها؛ فقالت؛ تخليها أُمي والعة عشان البقرة لا تدعس حسيلها في الغُدرة!.
تابع قناة عكاظ على الواتساب
Regret (Qirshan) that he didn't take his father's advice to heart, he scratched his drooping mustache from behind his ears; and said while feeling under his hair; God forgive Abas and Tabas for my sheep; and he repeated to himself; the lament of regret; wishing he had listened to (Fadh the peers); and raised his voice so that his wife, busy frying cow fat, could hear him; saying; the advice used to come to us in the bloom of youth and we didn't pay it any heed; and today, after we have grown old, we know its value, but it has become like old currency that has no value, its worth only when you need it; and then they keep it for remembrance, to compare the time of blessings with the time of its loss.
His wife (Um Makhawz) put a piece of marble in the pot of fat, along with a little flour; and fenugreek; and covered it; and approached him; asking to hear some advice from his late father; he replied; you missed it; and there’s a deficiency in the past, she commented; I swear he had no intention of taking me, and he wanted to give you your cousin (Shihdan) but he was never satisfied at home, he only gets full among people, so he flicked his cigarette as hard as he could and said; O God, grant her wisdom, or let the remaining pain be felt.
They opened a school in the village, and the school year approached; he was hesitant about enrolling all the boys in school; and his wife urged him day and night; let the children study in this time, nothing benefits people except education; he remained silent, lost in thought about the livelihood he provides for them and their education at his level, then he placed Abu Bas's cigarette between his fingers; lit it and then forgot it, only remembering it when he felt its burn on his fingers; which had turned yellow from the nicotine; and he remembered his hunched back; and repeated; (too much toil has bent me and I am the first cross of the head).
He called his son (Makhawz) and asked him; what is better, to go to school, or to help your father in the fields? He looked at his mother and saw her eyes bulging at him; so he replied; fix me a bigger pillow and pray for those who wronged me, he said; you are stubborn, my son; and they won’t accept you except at night; he replied; my heart is heavy from studying, and if we agree to read in the morning, we will help you after noon, then the mother’s face brightened, and the father frowned; and said; I have told you, there is no benefit in talking and added; they will give you a chair and a mat next to Ben Suleiman, and he added (they say about me, the son of Zayed; poverty cannot be fixed except by cattle and agriculture, and camels to transport goods).
They had their dinner, and he instructed his wife to prepare a pot of coffee, and some sugar and tea; because they would be having a gathering at their relatives' in the upper part of the house, the father said to Makhawz (have you seen the flashlight) I couldn’t find it; he searched the house and returned saying he couldn’t find it; so he asked him to light the Primus stove; and he carried it on his shoulder, with his father behind him, then his mother and his siblings, they crossed a long path; and arrived to find the relatives above their dinner; they welcomed them; and the head of the house said; the food is necessary; Qirshan replied; I came before you, may he be in good health.
There was a gust of autumn wind, whistling behind the doors; so Qirshan asked Makhawz to find out what that sound was that prevented them from hearing each other. He lay down on the ground; and repeated; I am not settled; let (his saliva) rise to calm me; they said in unison; come on, you fool; he went out with it; and the wind shook the edge of the shed, so he shouted; O father; she said his saliva; I’m a jinn, so the jinn twisted him, and his mustaches stuck together, and they panicked; and they brought him into the house, his face smeared from his mouth, and he spent forty days in his hiding place.
He began to recite some verses; and excelled in improvisation; and his father responded to him; among them (O how beautiful is your light, O Yamanian Suhail; the feast is still dinner and I thought it was noon) he went down to school with his siblings, and picked up some acquaintances even though his lips were weak; and he hated education; and despised those who tied turbans around their necks and the necks of some townsfolk, and he tasked the class monitor to take them around the classes; and asked the students of each class to take turns, so they started to join the tips of their fingers together, and they produced a sound with their mouths that resembled the whistling of air; so he struck with his right hand, O school, I will no longer attend it, and his father wanted him, his mother; he said; did you hear it; they tie me with the turban from my neck like a sheep and drag me between the classes and you want me to continue; I have no face left; what benefit do I get from planting and harvesting when since we knew ourselves we have been planting and harvesting and we have never been full, and he reminded his father that he was a poet and talented; (and the poems will sing me instead of school) so a vein in his father's forehead stood out; and he shouted as loud as his voice could allow; the one who is lazy will not learn.
His cousin (Riqah) saw him flipping through a magazine full of pictures; and asked him where he got it; he said; the Egyptian teacher gave it to me; and he began to read it to her as much as his abilities allowed; and she was surprised that he didn’t leave school; he said; I wish I could sit in the valley from morning until evening, if I didn’t see your sheep, or carry the water bag on your mother’s back, and swore to her that the sleep that people know did not close his eyes last night; because every time he started to feel tired; and saw the light of their lamp shining; he said to himself; surely your family is sleeping and you start responding to the poem! So she swore that she had slept without dinner, and he asked her about the lamp that hadn’t gone out while he was chatting with her; she said; let it be, my mother is keeping it lit so the cow doesn’t step on its feed in the trough!.
His wife (Um Makhawz) put a piece of marble in the pot of fat, along with a little flour; and fenugreek; and covered it; and approached him; asking to hear some advice from his late father; he replied; you missed it; and there’s a deficiency in the past, she commented; I swear he had no intention of taking me, and he wanted to give you your cousin (Shihdan) but he was never satisfied at home, he only gets full among people, so he flicked his cigarette as hard as he could and said; O God, grant her wisdom, or let the remaining pain be felt.
They opened a school in the village, and the school year approached; he was hesitant about enrolling all the boys in school; and his wife urged him day and night; let the children study in this time, nothing benefits people except education; he remained silent, lost in thought about the livelihood he provides for them and their education at his level, then he placed Abu Bas's cigarette between his fingers; lit it and then forgot it, only remembering it when he felt its burn on his fingers; which had turned yellow from the nicotine; and he remembered his hunched back; and repeated; (too much toil has bent me and I am the first cross of the head).
He called his son (Makhawz) and asked him; what is better, to go to school, or to help your father in the fields? He looked at his mother and saw her eyes bulging at him; so he replied; fix me a bigger pillow and pray for those who wronged me, he said; you are stubborn, my son; and they won’t accept you except at night; he replied; my heart is heavy from studying, and if we agree to read in the morning, we will help you after noon, then the mother’s face brightened, and the father frowned; and said; I have told you, there is no benefit in talking and added; they will give you a chair and a mat next to Ben Suleiman, and he added (they say about me, the son of Zayed; poverty cannot be fixed except by cattle and agriculture, and camels to transport goods).
They had their dinner, and he instructed his wife to prepare a pot of coffee, and some sugar and tea; because they would be having a gathering at their relatives' in the upper part of the house, the father said to Makhawz (have you seen the flashlight) I couldn’t find it; he searched the house and returned saying he couldn’t find it; so he asked him to light the Primus stove; and he carried it on his shoulder, with his father behind him, then his mother and his siblings, they crossed a long path; and arrived to find the relatives above their dinner; they welcomed them; and the head of the house said; the food is necessary; Qirshan replied; I came before you, may he be in good health.
There was a gust of autumn wind, whistling behind the doors; so Qirshan asked Makhawz to find out what that sound was that prevented them from hearing each other. He lay down on the ground; and repeated; I am not settled; let (his saliva) rise to calm me; they said in unison; come on, you fool; he went out with it; and the wind shook the edge of the shed, so he shouted; O father; she said his saliva; I’m a jinn, so the jinn twisted him, and his mustaches stuck together, and they panicked; and they brought him into the house, his face smeared from his mouth, and he spent forty days in his hiding place.
He began to recite some verses; and excelled in improvisation; and his father responded to him; among them (O how beautiful is your light, O Yamanian Suhail; the feast is still dinner and I thought it was noon) he went down to school with his siblings, and picked up some acquaintances even though his lips were weak; and he hated education; and despised those who tied turbans around their necks and the necks of some townsfolk, and he tasked the class monitor to take them around the classes; and asked the students of each class to take turns, so they started to join the tips of their fingers together, and they produced a sound with their mouths that resembled the whistling of air; so he struck with his right hand, O school, I will no longer attend it, and his father wanted him, his mother; he said; did you hear it; they tie me with the turban from my neck like a sheep and drag me between the classes and you want me to continue; I have no face left; what benefit do I get from planting and harvesting when since we knew ourselves we have been planting and harvesting and we have never been full, and he reminded his father that he was a poet and talented; (and the poems will sing me instead of school) so a vein in his father's forehead stood out; and he shouted as loud as his voice could allow; the one who is lazy will not learn.
His cousin (Riqah) saw him flipping through a magazine full of pictures; and asked him where he got it; he said; the Egyptian teacher gave it to me; and he began to read it to her as much as his abilities allowed; and she was surprised that he didn’t leave school; he said; I wish I could sit in the valley from morning until evening, if I didn’t see your sheep, or carry the water bag on your mother’s back, and swore to her that the sleep that people know did not close his eyes last night; because every time he started to feel tired; and saw the light of their lamp shining; he said to himself; surely your family is sleeping and you start responding to the poem! So she swore that she had slept without dinner, and he asked her about the lamp that hadn’t gone out while he was chatting with her; she said; let it be, my mother is keeping it lit so the cow doesn’t step on its feed in the trough!.


