تابع قناة عكاظ على الواتساب
بعد حرب ضروس، جلس تركي الحمد، ووضع سيفه في غمده، واحتسى كأس الانتصار على فلول داعش والغبراء، كانت حرباً طويلة ومريرة، فرضها الشر على الخير، دارت رحاها بينه وبين أيديولوجيات سوداء وصفراء وحمراء، غايتها تدمير مستقبل الأجيال وتسفيه عقولها، من خلال ضرب الوعي، وترسيخ الجهل، وتعميم الخرافة، حاول تركي الحمد أن يعيد انسجامنا، مع صياغة جديدة لثقافة لا تقبل التزوير، ولا التشهير؛ ثقافة تكون حروفها كبيرة مقروءة للنساء والرجال، على حد سواء، بعيداً عن التغنّي بالأمجاد الغابرة التي تفوح منها رائحة الدماء التي سفكت، والأرواح التي أُزهقت، وثورات العسكر التي نصبت الطغاة والجلادين وقاطعي الرؤوس، الذين مسخوا الإنسان وساووه بالحيوان.. أراد تركي الحمد أن يكون فيلقاً يملأ خطوط الاشتباك الأولى في معركتنا الطويلة ضد الجهل والتخلف، أراد تركي الحمد أن تكون مدافعاً عن الأيادي البيضاء التي تزرع، والنفوس الناصعة التي تغفر، والقلوب البيضاء التي تغمر، كان تركي الحمد نفسه يعيش مأزق الانشطار الثقافي الذي يلفح وجوهنا برياحه الحارقة منذ ألف ونيف، حتى جف الزرع، ويبس الضرع، حاول تركي أن يوفق بين نصفه العلماني ونصفه العقائدي، أمام صيحات واحتجاجات أصحاب العمائم البيضاء والسوداء، ستون عاماً وتركي الحمد شاهر سيفه يتصدى للطيور السوداء التي تحط بأرضنا، نازلهم من مدرسة إلى مدرسة، ومن بيت إلى بيت، ومن حي إلى حي، كان يقاتل، ومعه دموع وصيحات أطفالنا ونسائنا وشيوخنا؛ صيحات واحتجاجات أصحاب العمائم البيضاء والسوداء، ستون عاماً وتركي يصارع جحافلهم؛ حتى لا تنصاع الأمة لرغباتهم الجهنمية.. ظل تركي الحمد فارساً أسطورياً إلى أن تقدّم به العمر، ومالت شمس العمر نحو المغيب، بعد أن أمضى العمر كله في الدفاع عن همومنا وقضايانا أمام أعتى وأخطر تتاريي العصر؛ ولهذا سنكتب اسم تركي الحمد على حقائب أطفالنا، وعلى شرفات بيوتنا تذكيراً وتمجيداً وعرفاناً بدوره للأجيال القادمة.
After a fierce war, Turki Al-Hamad sat down, sheathed his sword, and sipped from the cup of victory over the remnants of ISIS and the dust. It was a long and bitter war, imposed by evil upon good, fought between him and black, yellow, and red ideologies, aimed at destroying the future of generations and undermining their minds by striking awareness, entrenching ignorance, and generalizing superstition. Turki Al-Hamad attempted to restore our harmony with a new formulation of a culture that does not accept forgery or defamation; a culture whose letters are large and readable for both women and men alike, far from glorifying the bygone glories that reek of the blood that was shed and the souls that were taken, and the military revolutions that installed tyrants, executioners, and head-cutters, who distorted humanity and equated it with animals. Turki Al-Hamad wanted to be a legion that fills the front lines in our long battle against ignorance and backwardness. He wanted to be a defender of the white hands that plant, the pure souls that forgive, and the white hearts that embrace. Turki Al-Hamad himself lived the dilemma of cultural fragmentation that has been scorching our faces with its burning winds for over a thousand years, until the crops dried up and the udders withered. Turki tried to reconcile his secular half with his ideological half, in the face of the cries and protests of those wearing white and black turbans. For sixty years, Turki Al-Hamad has been brandishing his sword against the black birds that settle on our land, confronting them from school to school, from house to house, from neighborhood to neighborhood. He fought, accompanied by the tears and cries of our children, women, and elders; the cries and protests of those wearing white and black turbans. For sixty years, Turki has been wrestling their hordes, so that the nation does not yield to their hellish desires. Turki Al-Hamad remained a legendary knight until old age caught up with him, and the sun of life tilted towards the horizon, after spending his entire life defending our concerns and issues against the fiercest and most dangerous Tartars of the age. That is why we will write Turki Al-Hamad's name on our children's bags, and on the balconies of our homes, as a reminder, glorification, and acknowledgment of his role for future generations.


