غلاف الكتاب
غلاف الكتاب
سوني لابو تانسي (الكونغو)
سوني لابو تانسي (الكونغو)
تشيكايا أوتامسي (الكونغو)
تشيكايا أوتامسي (الكونغو)
تانيلا بوني (ساحل العاج)
تانيلا بوني (ساحل العاج)
أنطوني فيلبس (هايتي)
أنطوني فيلبس (هايتي)
-A +A
سعيد بوكرامي (الدار البيضاء)
أصدرت «أنطولوجيا» الشعر الأفريقي، بمناسبة اليوم العالمي للشعر، مختارات شعرية لـ120 شاعرا أفريقيا من 54 دولة في القارة الأفريقية وخارجها.

ويغلب على القصائد المختارة طابع النضال من أجل القضايا الإنسانية، وهو طابع نضالي تكلل بتجارب شعرية رائدة، علمتنا كما يقول الشاعر والمغني الفرنسي «ليو فيري» أن «في مدرسة الشعر لا نتعلم، بل نحارب».


الكتاب دعوة لاستكشاف الشعر الأفريقي الذي مازال غير معروف عموما، ويمكن القول إن قراءة المختارات تشبه رحلة في الزمن «الزنجي» عموما، للقاء شعراء من نوع «الغريو» الذين حافظوا على التقليد الشفهي الأصلي للقصيدة الأفريقية.

هذه الرحلة الموغلة في شرايين أفريقيا وعروقها الموجعة بآلامها والمفرحة بآمالها، تعبر بنا فضاءات متنوعة من شرق أفريقيا إلى غربها ومن شمالها إلى جنوبها، دون تجاهل الأراضي الموجودة خارج القارة، لأن أفريقيا تساهم كلها في هذا الكتاب (البحر المتوسط، ساحل جنوب الصحراء، الضفة الاستوائية، والجنوبية).

لا فرق بين أفريقيا السوداء، أو البيضاء أو المولدين، تتلاطم القصائد وتتعانق من داخل القارة إلى جزرها ومن أوطان تحت خط الفقر والخوف إلى بلدان المنفى والاغتراب، قصائد تحيي عوالم أصيلة وتوقظ روح الزنوجة الهائمة: ظلال منقوشة كرسوم أزلية إيقاعات وهاجة وكلمات حرة تشكل أمامنا باقة من الشعر، لمجموعة من أهم الشعراء الراهنين أو الراحلين، نذكر: تانيلا بوني، برايتن برايتنباخ، إيمي سيزار، ليون غونتان داماس، أناندا ديفي، حبيبة جهنين، الطاهر جعوط، محمد العمراوي، سيلفي كاندي، أمادو لمين سال، عبداللطيف اللعبي، ورور ليكينغ، آلان مابانكو، توني موريسون، سميرة نيغروش، كيتي نيفياباندي، غابرييل أكوندجي، المنصف الوهابي، ليوبولد سيدار سنغور، ورسان شاير، وول سوينكا، كريس موريس، حما توما، تشيكايا أوتامسي، عبدالرحمن وابري، ديريك والكوت، وكاتب ياسين.

«الأنطولوجيا» صدرت عن دار دوسي الفرنسية 2017، وأشرف عليها الناشر والكاتب برونو دوسي ونيمرود وكرستيان بوسلانيتش.

تشيكايا أوتامسي (الكونغو)

كان قد سلم سر الشمس

وأراد أن يكتب قصيدة حياته

لماذا البلورات في دمه؟

لماذا الخلايا في ضحكته؟

كانت روحه ناضجة

عندما صرخ شخص في وجهه

يا رأس الزنجي القذر!

مذاك أصبح يملك ضحكة عذبة

وشجرة عملاقة هي جرحه الحي

من تلك البلاد السمراء

يعيش خلف الوحوش وأمام الوحوش

وكان نهره حساؤه الأكيد

لأنه كان من نحاس

لأنه نفسه لحمه الحي

ثم يقول لنفسه:

لا، حياتي ليست قصيدة

ها هي الشجرة

ها هو الماء

وها هي الحجارة...

أنطوني فيلبس (هايتي)

تجلس كلمتي تحت الصنوبرة المئوية

أضع أسمالي في مكانها المعتاد

فأدرك انتمائي

أجدني جميلا بمظهري الجديد

لأب حقيقي كان مهملا في كثير الأحيان

على الجانب الآخر من الهباء

اكتشفت (...) كاملة رائعة

مفتوحة على السماء

(...) حيث تعاش الحياة الحقيقية

دون غليون أو بطاقات وهمية

لماذا إذن البحث بعيدا

عن جذور غير موجودة؟

تانيلا بوني (ساحل العاج)

كل ذهاب هو أيضا إياب

تذهب وأحلامك

وتذهب وحياتك، وذكرياتك

كرحلة ذي الخطوات الوئيدة

تحمل متاعك فوق ظهرك بمشقة

من محطة إلى محطة

إلى أوان الرجوع - رحلتك الأولى

إلى بلاد غريبة - تمشي بين أزقة مدينتك

حيث نادرا ما تجد أشجار أحلامك

التي مازالت صامدة أمام الطقس السيئ

أوراق الأشجار في الجو الغائم

تغطيها المظلات - هنا حيث أعماقي تتوهج إشراقا

سوني لابو تانسي (الكونغو)

ماذا تعرف

عن قلبي المصنوع من بارود الصيد

عن لغتي الأم التي من ملح الطعام

مضلِّل

أنأى لأصرخ أيها المضلِّل..

عندما تتآمر على صوف

التماسيح

ماذا يمكنك أن تفهم

من نواياي المخللة

ومن مناقبي السوداء

من تهذيبي النخيلي

و من خجلي الزيتيّ الحميضيّ

مضلِّل

بتلك الصباحات الهازئة

للشركات الموحدة ومؤشراتها

ووجوهها.

لكن كل ذلك

ذهب هباء

آه يا لحياتك المودعة

في ذلك البنك