تابع قناة عكاظ على الواتساب
خرج (لَغبان) إلى الدنيا؛ بين تنك البارود، وصليل العتل، ورائحة القاز، فتشبع بروح المغامرة، ورضع من صدر أمه كبر الهمّة؛ واستقى من مندار أبيه إلى الآبار الخطرة وصعوده منها، روح الفداوي اللي على الفلات ناوي، وشبّ عن الطوق؛ أحرش اليدين؛ مفتول الزند؛ ببركة سنّ العتل؛ ونقل المطارق والفوانيس الثقال؛ وطلي الفُرص بالقاز كي لا تصدّي، واختار في طفولته لنفسه عتلة متوسطة المقاس؛ وكان يتدرب يومياً على نقر أقسى وأعتى الصخور، وما يروح البيت إلا بعدما يغدي الصخرة اللي تولّجها فتات.
ضعف شيخ القرية، ولا ولد له يحمل راية نوده، ويحفظ ركزة عوده، في بيت جدوده؛ فزهم على الملغّب وقال؛ بنتي (قرمة) قاسية رأس، وولدك (لغبان) دمه فاير يليّن الصُفيان؛ خلّ ما يليّن رأسها اللي كما النبقة؛ وانكتب النصيب، والنصيب غصيب، ولكن الأنثى المغناج؛ طوّعت المراهق النفاج، فالأنوثة سلاحها في مجابهة أمه ووالده الملغّب؛ اللي كل ما أصبح وسمع خرير الماء في الطشت؛ قال؛ خافي الله يا قرمة في الملاوك نشف مخه؛ وما عاد فيه سرّة ينقر حصى المقلّع، نعمة في الأسبوع مرة، وكأنه يقول لها؛ أشووو.
دعا العريفة؛ الفقيه والموامين؛ وقال؛ ما بقي من عمري كثر ما مضى؛ وإن ودكم بالهيبة فاعطوا عرافتكم الملغّب؛ خصفة، وصحفة وبلاد وغراس؛ وصلابة راس؛ وإن كان تدورون الخيبة فاعطوها الفقيه؛ انقلب وجه الفقيه؛ وقال؛ عشان أعطيتاهم بنتك؟ وش فيهم أحسن منّا؛ ردّ عليه بالقول الفصل؛ لا تضيق من شيء خبرته فيك؛ لا قلب ساطي؛ وما تخرج من المواطي، وايدك مشصبة على الدنيا، وما قد كثّرنا بالخير في بيتك، يسدك محرابك، وتكفيك الزكاة اللي تأخذها من الجماعة صيف وخريف، فنكّس برأسه على صدره، وأدرج المسواك فوق سنونه اللي كما سنون المقصب.
مات الشيخ، وقال العُقّال؛ والعارفة؛ خذوا بوصيّة الفاني، واكسبوا الداني والعاني، وكلفوا المذّن؛ يعلنها فوق القبر؛ شيخنا (الملغّب) والضايق رصاصة، كاد الملغّب يتعفف، وقال يا جماعة الخير؛ أنا قبس وشغلتي البارود، وراعي مجهود، اسرح قبل الناس وأروح آخرهم، من بير في بير، ومن مقلّع في مقلّع، ردّوا بصوت واحد؛ الشياخة في بيتكم؛ وولدك (لَغَبان) حُرّ من ظهر حُرّ؛ رشّده وانحن وفايته؛ لمح في ولده؛ إلا وهو يومي برأسه؛ فقال؛ طاعكم الله وربنا يعيننا عليكم، ويعينكم عليه.
من ثاني يوم عرافة؛ قصد (لغبان) نجّار العُتم، وقال؛ ابغيك تنجر لي مشعاب يهابه اللي يسمع به قبل ما يشوفه؛ واللي يشوفه قبل ما يعلّم في ظهره؛ وابغي رأسه مدملج، واسفله مسلّك؛ وسُنّ القدوم لا تنشف رطوبته، ولا تكسر هيبته، ابغيه؛ دهفة واحدة والقبر؟ فنشده ساخراً منه؛ وش حاجتك للعُتم يا بو عتل؟ فأجابه؛ ما سمعت أن العرافة عادت عند آبي؛ وآبي ما هو فاضي لها؛ أنا اللي باصالي واكالي اللي مثلك وشرواك؛ من سراية الليل؛ قطاعة السيل والسا، كاد يردّ عليه ولكن شاف زنوده اللي تروع وتزوع البعير؛ فبلعها وبجم.
كمن لغبان للذيب؛ وقنصه بعد مغرب في وادي الفيض، وجمع دمه في قربة؛ واشتوى كبدته وقلبه؛ وسرى؛ ونقّع مشعاب العُتم في دم الذيب، حتى تشرّب الدم، ويوم الجمعة عقب ما صلت القرية فرضها؛ وقف وقال؛ منين تسمعون يا بني دحلسني وادحلسك؛ تشوفون هذا المشعاب؟ فما نطق ناطق؛ فكمّل؛ آبي عريفتكم، وانا خادم له؛ وبيني وبينكم «طِع شوري» نشده المذّن؛ منهو (طع شوري يا لغبان)؟ أجاب؛ هذا اللي فوق كتفي يا ديكان؛ والله يلي ما يطيع شوري؛ لاخلي بعضه يركب بعض، فخرجوا ما هرجوا وركبهم تتصافق في بعضها
قرروا حفلة؛ ودقوا الزير، وانتظم المعراض، وتوافد الشعار من القرى والشعاب؛ وبدع شاعر المضيفين مُرحّباً (مرحبا عند شيخ يفجر العين من حُلّق صفاها، والشياطين تجفل من نقوره ومن بارودها) قال شاعر الضيوف (يخطي الظالم ويتحمّل خطاياه المظلّمه، مثل نورن ينعرف لا عادت ارض الله مظلّمه) نزل الميدان على أنه يكسيهم؛ وشموا ريحة طع شوري، وقالوا بصوت واحد؛ وقفتك بيننا يا لغبان كسوة! فانبسط ونقل المشعاب على الكتف الشمال، ودسّ في جيب كل واحد ريال عربي.
كانت زوجة لغبان؛ بنت العريفة الفاني، مغرورة بحلاة مقدمها ورسمة قفاها؛ وتمردت على لغبان الضعيف أمام نداء الغريزة؛ ثم لاحظت أن نفس لغبان بدت تكبر؛ فصارت كلما قرب منها قالت؛ افوه ريحتك بارود، وإذا طلب منها تقوم لعمل أو تلبي حاجة؛ تردّ عليه؛ (ما طراني) وتضيف؛ أربّك حاوي معك أربع مثل ما معي؛ خلاها لين خرجت بابريقها تسقي الدجاج وانثنت تصب الماء في زبديات، فتحمى من وراها وصمقها بطع شوري؛ فأندر كتفها من معلاقه؛ صاحت وناحت؛ وقام أبو لغبان يترضاها، وامسحيها في وجهي؛ والله لانتصر لك منه قبل ما تغمض عينك واستوفي منه دينك؛ ومن يومها؛ وهي تشوف خياله في الما؛ وكلما نشدها؛ يطريك والا ما يطريك؛ تقوم تسعى مرددة؛ يطريني أنا دفعك يطريني؛ فيشعر بالفخر بأنه خلاها عبرة لمن يعتبر.
اشتكى المذّن على الفقيه من لغبان، وقال وهو يتباكى؛ لزّني يا الرفيق بقعر طع شوري قاعة إذني، وبغى يختلعها من جنب صفحي؛ علّق؛ ليته أشكل تستاهل أكثر، ما هوب انت اللي قمت يا ديكان فوق القبر تتفشخر وتنصّب أبو بارود شيخ علينا؟ فقال؛ ما هي من شوري يا فقيهنا؛ الشاعر وصّاني من الصبح؛ وحلف إنها في رأسي؛ ردّ عليه؛ ما تعرف إن شاعر الخِربة ما يشتي مني ومنك لقمة؛ وأضاف؛ شف لغبان يمعى ويفرث بطع شوري اللي رواه بدم الذيب؛ وما حد يجرى يوقف في وجهه؛ قال المذّن؛ ايوه ياخه قتلة الرجال عنده والتفلة سوا. علّق؛ بقعا تفجعك وتفجعه.
تسامعت القرية والقُرى المجاورة بطِعْ شوري، فوقف كل واحد على حدّ محاكمه؛ وإذا احتاجوا العريفة في عازة يترقبونه؛ إن ردّ عليهم وهو قاعد؛ جلسوا وسمعوا وطاعوا؛ وإن استقام ومدّ يده على مشعابه؛ فرّوا هاربين وأصواتهم يتردد صداها في المساريب (المغفّل ما يطيع الشور، لين يأخذها محثّله).
(Laghban) came into the world; amidst the clatter of gunpowder, the clang of the anvil, and the smell of tar, he absorbed the spirit of adventure and suckled from his mother's breast the greatness of ambition; he drew from his father's experience of dangerous wells and his ascent from them, the spirit of the self-sacrificing one who is determined on the plains, and he grew up; his hands were rough; his arms were muscular; blessed by the strength of the anvil; he carried heavy hammers and lanterns; coated the horseshoes with tar to prevent rust, and chose for himself a medium-sized lever in his childhood; he practiced daily on striking the hardest and toughest rocks, and he wouldn't return home until he had fed the rock he was working on with fragments.
The village elder weakened, and he had no son to carry the banner of his lineage, nor to preserve the legacy of his ancestors; he turned to the one who was cunning and said; my daughter (Qurma) is hard-headed, and your son (Laghban) has fiery blood that softens the toughest; let him not soften her head which is like a wild fruit; and fate was written, and fate is harsh, but the spoiled girl; tamed the rebellious youth, for femininity is her weapon in confronting her cunning mother and father; who every time he woke up and heard the trickling water in the basin; said; fear God, O Qurma, in the midst of the crowd, his mind is drying up; and there is no longer a secret to tap the gravel pit, a blessing once a week, as if he were saying to her; "Oh!"
He called the wise one; the scholar and the elders; and said; my remaining years are fewer than those that have passed; and if you want respect, give your cunning one; a piece of cloth, a dish, land, and seedlings; and a strong head; and if you seek failure, give it to the scholar; the scholar's face changed; and said; why did you give them your daughter? What is better about them than us? He replied with a decisive statement; do not be upset by something I have told you; there is no heart that is soft; and it does not come out of the lowly, your hand is stretched out to the world, and we have not increased in goodness in your house, your prayer is sufficient for you, and the alms you receive from the community in summer and autumn, he lowered his head to his chest, and placed the miswak on his teeth which were like the teeth of a butcher.
The elder died, and the wise ones; and the elders; said; follow the will of the deceased, and gain the near and the far, and commission the crier; to announce it over the grave; our elder (the cunning one) and the one who is troubled by a bullet, the cunning one almost refrained, and said, O good people; I am a flame and my work is gunpowder, and a hard worker, I roam before people and return last, from well to well, and from quarry to quarry, they responded in unison; the leadership is in your house; and your son (Laghban) is free from a free man; guide him and bend down and honor him; he glanced at his son; and he was nodding his head; he said; God has obeyed you, and our Lord helps us with you, and helps you with him.
The next day, the wise one; sought (Laghban) the carpenter of the dark, and said; I want you to carve me a spear that is feared by those who hear of it before they see it; and those who see it before they feel it on their back; and I want its head to be adorned, and its bottom to be smooth; and the blade should not lose its moisture, nor break its awe, I want it; with one blow and the grave? He mocked him; what do you need the dark for, O father of the anvil? He replied; did you not hear that the wise one returned to my father; and my father is not free for her; I am the one who is in need and I want someone like you and others; from the night’s abode; the cut of the flood and the current, he almost responded to him but saw his arms that frighten and scatter the camel; so he swallowed it and remained silent.
Laghban lay in wait for the wolf; and hunted it after sunset in the valley of Al-Fayd, and collected its blood in a skin; and roasted its liver and heart; and set out; and soaked the spear in the wolf's blood, until it absorbed the blood, and on Friday after the village prayed its obligatory prayer; he stood and said; where do you hear, O sons of Dahlesni and Dahlesk; do you see this spear? No one spoke; so he continued; I am your wise one, and I am his servant; and between you and me is "Obey my counsel" he called the crier; who is (Obey my counsel, O Laghban)? He answered; this one above my shoulder, O roosters; by God, whoever does not obey my counsel; let him not leave one piece on top of another, so they left without speaking and their voices echoed in the alleys (the fool does not obey the counsel, until he takes it with a blow).