في أواخر صبى الدراسة، وفي غُبَارِ أيامِ الثانوية الأخيرة، انقدحتْ في أعماقي شرارةٌ حالمةٌ كانت تُبشِّر بولادةِ لسانٍ لوذعيٍّ معتوقٍ، وقلبٍ عربيٍّ مفتوق.
وكان ذلك في الزمن الذي انطوى عليه الثالث عشر من نوفمبر عام 2019، في روضةِ المكان وسرادق الحضارة (دار الأوبرا بدُبي).
حضرتُ إلى المسرح العظيم متوشحاً بعبارةٍ خطَّتها يَدُ الحُلم على شالٍ أبيض، ترفُّ عليه كلماتٌ كتبت فيها: «الأرضُ ستبقى عربيةً».
ولم أكن يومَها أدرك ما يتخفَّى وراء ستار الجملة من غوامض المعاني وأسرار المصير، بل قرأتُها كما يقرأ الفتى السعيد الذي يخطو لأول مرة عالَم الأوبرا، متطلعاً إلى الجمال، غافلاً عن قَدَر الكلمة التي تحملها روحه.
تجّلت حينها كوكبةُ الفن وسيدةُ الألق.. ماجدة الرومي، فكانت يا لسعدي أول حفلةٍ غنائيةٍ تجرأتُ على اقتحام عالمها الفسيح.
وإذ بها تُطلق صوتها فتُبحر في بحور الجمال، وتغوص في أعماق الألحان، تتغنى وكأنما الأرضُ كلها تُصغي إليها، وكأنما الوجود يَحمِلُ أنفاسها إلى كل أذنٍ واعية
«الأرض ستبقى عربيةً»
تهتف بها روحها قبل حنجرتها، فتُدوِّي الكلمةُ في أعماقي كالنبوءة التي تنتظر تحققها الأيام.
وتلك اللحظة الفريدة، على جمالها الآسر، كانت في أعماق نفسي مأساةً تُرسم بظلالها.. فكيف لفتى عروبيٍّ ينبض قلبه بالعربية، ويهتف لسانه بالعربية، يشعر كأنما تُغتال اللغةُ بين جنبيه، وتُباع في سوق النفوس الرخيصة!
فيا لحسرةِ القلب حين يرى لغة الضادّ تُصَفِّق لها الأيدي، ثم تُنبذ في ميدان الحياة! ويا لأسفِ الروح على استخفاف عقولٍ مظلمةٍ، تتهافت على اللسان الأعجمي البائس كالمسعور على وهْم الحضارة!
وقبحاً لتلك الألسنة المبتورة التي تتنكّر لأصلها، وتفرّ من نبعها، لتلهث وراء سرابٍ لا ماء فيه ولا ظلَّ!
وتُصبح شمسُ اليوم شاهدةً على اعترافٍ أمميٍّ يُقرُّ بجمالية اللغة العربية، حين وافق الثامن عشر من ديسمبر أن يُدَوِّي في سجلات الأمم اعتماد العربية لغةً رسميةً «عالمية» -وهي لسان أربعمائة مليون نسمة، بل هي أمُّ اللغات وأصلُ البيان.
ولسنا نرجو من هذا الاعتراف مَوضعَ تباهٍ زائف، بل نرجو إيماناً صادقاً بجلالة هذه اللغة، وعظمة هذا الميراث.
فإن اعترفت أممٌ أخرى -وهي والله أدنى من أمة العروبة والإسلام لساناً وسليقةً وفهماً- بعلوِّ مكانة العربية، فلماذا نُدخل ألسنةً غريبةً واهيةً في معين العربية المجيد؟! ولماذا نُذيِبُ جليد قلوبنا على نار لغاتٍ لا تضيء ولا تدفئ؟!
حاشا للعربية أن تحتاج إلى شهادةٍ من أحد، ولكنّ العالمَ أيقن أخيراً أنه كان أعمى، ففتح عينيه على نورٍ كان منذ الأزل ساطعاً.
اللغةُ هي الوجودُ المصوَّرُ لأمةٍ في حروفها، والروحُ الناطقةُ بأفكارها ومعانيها، فكلُ لفظٍ شاهدٌ على خُصوصيةِ قومه وتميُّزهم.
وهي قوميةُ الفكر التي تجمعُ شملَ الأمة في طريقةِ النظر إلى الوجود، ودقة نسيجها تدلُّ على رِقَّةِ الملكات، وعمق مفرداتها يرتَسمُ كعمقِ الروح، وكثرةُ اشتقاقاتها برهانُ حريةٍ لا تُقَيَّد، وطموحٍ لا يُحَدّ.
لقد اشتملت العربية على أسمى الأوصاف وأعظم الألفاظ، بل كانت رائدة العلوم ودليلة المعارف! ولكل علم تعريف يمسك بكُنْه المصطلح.. والتعريف اللغوي هو اللَبِنَةُ الأولى والمنبع الأصيل.
فمن صَدَّ عن لغته حملات الأعاجم اللغوية والفكرية، يصعب انتزاعه من مقوّمات وجوده، أو انتسافه من جذور تاريخه، وهو في الوقت ذاته لا ينخذل ولا يتضعضع، بل يظل كالجبل الأشم، والصرح الوطيد.
حظيت العربيةُ بتاريخٍ شعريٍّ وكتابيٍّ يعدّ الأغنى بين لغات الأرض قاطبةً على مرّ العصور والأزمان، وكانت لسان العرب وسلاحهم الذي يرافق حدَّة السيف وبراعة الفارس في ميدان المعركة والحضارة.
وكثيرةٌ هي القصائد التي نُظمت في حبّ العربية والدفاع عنها، ولا يسعني إلا أن أعرّج على ذكر إحدى قصائد حاضرنا المجيد، التي كانت أول قصيدة حفظتها وألقيتها في محافل الأدب ومجامع البيان، والتي أعدُّها دستوري الأدبيّ وميثاقي اللغويّ، وهي قصيدة شاعر النيل الخالد حافظ إبراهيم، التي تهتف بالعربية وتنافح عنها.
وقد خططت هذه الكلمات في مقهىً اسمه «عربي»، وتفاصيله كلها عروبية تُذكّر بالأصالة والتراث، وأنا أحمل بين يديّ كتاب الرافعي الأبقى «وحي القلم» ليوحي إليّ من سحره البياني وروعة بيانه ما يعينني على البلاغة والتعبير.
والسلام على لغة الضادّ، تبقى شاهدةً على عظمة أمّةٍ، وناطقةً بمجد تراث.
In the late days of my studies, amidst the dust of the final days of high school, a dreamy spark ignited within me, heralding the birth of a liberated tongue and a wounded Arab heart.
It was during the time that encompassed the thirteenth of November, 2019, in the garden of place and the tent of civilization (Dubai Opera).
I arrived at the grand theater adorned with a phrase written by the hand of dreams on a white shawl, fluttering with words that read: "The land will remain Arab."
On that day, I did not realize what lay hidden behind the curtain of the sentence, with its profound meanings and secrets of fate. I read it as a happy boy who steps into the world of opera for the first time, looking forward to beauty, oblivious to the weight of the word that his soul carries.
At that moment, the constellation of art and the lady of brilliance appeared... Majida El Roumi, and it was, oh my joy, my first concert that I dared to invade her vast world.
As she unleashed her voice, she sailed in seas of beauty, diving into the depths of melodies, singing as if the whole earth was listening to her, as if existence carried her breath to every conscious ear.
"The land will remain Arab."
Her spirit cried out this before her throat, and the word echoed within me like a prophecy waiting for the days to fulfill it.
That unique moment, despite its captivating beauty, was a tragedy drawn in shadows within my soul... How can an Arab boy, whose heart beats with Arabic and whose tongue cries out in Arabic, feel as if the language is being assassinated within him, sold in the market of cheap souls!
Oh, the sorrow of the heart when it sees the language of the Arab tongue being applauded, only to be discarded in the arena of life! And oh, the regret of the spirit for the contempt of dark minds that rush towards the miserable foreign tongue like a madman chasing the illusion of civilization!
And how ugly are those severed tongues that deny their origin and flee from their source, panting after a mirage that holds neither water nor shade!
And today, the sun stands witness to an international recognition that acknowledges the beauty of the Arabic language, when the eighteenth of December echoed in the records of nations, adopting Arabic as an "official" - "global" language - the tongue of four hundred million people, indeed the mother of languages and the origin of expression.
We do not hope for this recognition to be a place of false pride, but we hope for a sincere belief in the grandeur of this language and the greatness of this heritage.
If other nations - which are indeed lesser than the Arab and Islamic nation in tongue, nature, and understanding - recognize the high status of Arabic, why do we introduce weak foreign tongues into the glorious fountain of Arabic?! And why do we melt the ice of our hearts in the fire of languages that do not illuminate or warm?
Arabic is far from needing a certificate from anyone, but the world has finally realized that it was blind, and opened its eyes to a light that has been shining since eternity.
The language is the depicted existence of a nation in its letters, and the speaking spirit of its thoughts and meanings, so every word is a witness to the uniqueness of its people and their distinction.
It embodies the nationalism of thought that unites the nation in its way of viewing existence, and the precision of its fabric indicates the delicacy of its faculties, while the depth of its vocabulary is drawn like the depth of the soul, and the abundance of its derivations is proof of a freedom that cannot be constrained, and an ambition that knows no limits.
The Arabic language encompasses the highest descriptions and the greatest words; it was indeed the pioneer of sciences and the guide of knowledge! Every science has a definition that captures the essence of the term... and the linguistic definition is the first brick and the original source.
Whoever turns away from his language due to the linguistic and intellectual campaigns of foreigners finds it difficult to be uprooted from the components of his existence or to be severed from the roots of his history, and at the same time, he does not falter or weaken, but remains like a steadfast mountain, a solid edifice.
The Arabic language has a poetic and literary history that is considered the richest among all the languages of the earth throughout the ages and times, and it was the tongue of the Arabs and their weapon that accompanies the sharpness of the sword and the skill of the knight in the battlefield and civilization.
Many are the poems that have been composed in love for Arabic and in defense of it, and I can only touch upon one of the poems of our glorious present, which was the first poem I memorized and recited in literary gatherings and forums of expression, which I consider my literary constitution and linguistic charter, the poem of the immortal Nile poet, Hafiz Ibrahim, which calls out for Arabic and defends it.
I penned these words in a café named "Arabi," with all its details reminding of authenticity and heritage, while I held in my hands the enduring book of Al-Rafii, "The Inspiration of the Pen," to inspire me with its expressive magic and the splendor of its expression, aiding me in eloquence and expression.
Peace be upon the language of the Arab tongue, which remains a witness to the greatness of a nation, and a speaker of a glorious heritage.