«موضوعي هو الوطن، ليس علي أن أبحث عنه وأختاره. لسنا نحن الذين نختار وطننا، بل الوطن هو الذي اختارنا منذ البداية. لا يمكن أن يكون هناك نسر دون سماء، ولا جبل دون صخرة.. وطائرة دون مطار. كذلك لا يمكن أن يكون كاتب دون وطن».
رسول حمزاتوف
حينما أقرأ عملاً يحدثني عن بلد لا أعرفه أشعر بفضل المترجمين علينا، أشعر وكأنني رجل أعمى يقوده رجل مبصر دقيق الوصف في رحلة جميلة مبهرة تحول كل ذلك الظلام الذي صنعه العمى إلى عالم مشرق جميل.
هذا العمل الذي بين يدي هو (داغستان بلدي) للشاعر الكبير رسول حمزاتوف؛ الذي صنع بشاعريته الجذابة وحبه الشديد لوطنه عملاً خالداً يأخذ القارئ في رحلة لا تمل عبر حكايات وحكم ترسخ في الذاكرة عن وطن أحبه شاعر، فكتب عنه أجمل قصائده ودوّن من أجله أجمل ذكرياته.
رسول حمزاتوف شاعر من داغستان وُلد ونشأ في قريته (تسادا) ثم رحل ليعيش حياته في العاصمة الروسية موسكو.
والده كان شاعراً معروفاً في داغستان اسمه حمزة تساداسا نسبة إلى قريته تسادا، وأطلق على ولده اسم رسول تيمناً بالرسول محمد عليه السلام.
الكتاب (داغستان بلدي) كُتب تلبية لطلب صحيفة داغستانية طلبت من رسول كتابة مقال عن وطنه، لكن ذلك المقال تحول إلى مشروع كتاب تعدى الخمسمائة صفحة.
كان ردّه على الصحفي الذي طلب منه كتابة الموضوع: «عزيزي محرر المجلة سألبي الطلب الذي تضمنته رسالتك. وسأبدأ عما قريب كتاباً عن داغستان. لكن اعذرني، فالوقت الذي حددته لي قد لا يكفيني».
ويلخص رسول فكرته عن كتابه هذا فيقول: «وكتابي إذا كتبته لن يشبه كتاباً مدرسياً عن داغستان، سأخلط العصور، ثم آخذ جوهر الأحداث التاريخية، جوهر الشعب، جوهر كلمة داغستان ولهذا السبب يجب أن أسمي كتابي: (داغستان بلدي) حتى تكون التسمية أدق، لا لأن داغستان تخصني وحدي، بل لأن تصوري لها يختلف عن تصور الآخرين، وهكذا قررت. ستكتب على الغلاف: (داغستان بلدي)».
حينما يكتب الكاتب عن وطنه فهو يتحدث عن ذكرياته وأهله ومحيطه، ولذا يشعر بملكية المكان وأهمية الزمان وتأثير كل ذلك عليه ثم على الآخرين، إنه يعود بذاكرته إلى اللحظات الأولى التي لامست مشاعره، إلى تلك الأحداث التي صنعت شخصيته، إلى أولئك الأشخاص الذين أحدثوا تأثيراً في تلك الأحداث أو صنعوا تلك الأحداث بمواقفهم أو بآرائهم.
تكمن أهمية الكتاب في كونه رحلة أنيقة في جبال داغستان ومع إنسان داغستان، ذلك الإنسان الحكيم الذي يلقي الحكمة والشعر طالما هو يتحدث.
يتحدث عن أهمية اللغة -اللغة الأم تحديداً- في صناعة هوية الإنسان وحقيقة جوهره فيقول: «فإذا فسدت لغتي الأم وأصبحت باردة، غير مفهومة ومملة، وباختصار، إذا أفسدت لغتي الأم فسيكون هذا بالنسبة لي أفظع شيء في حياتِي».
إن اللغة مهمة جداً في الحديث عن الوطن، إنها بمثابة التضاريس التي شكلت حدود الوطن، بل إنها هي الشيء الوحيد الذي يصنع العلاقة بين شعب ذلك الوطن، تماماً كما هي صلة القرابة بينهم.
نستطيع أن نعرف داغستان من خلال قول الكاتب: «هذه هي داغستان التي تحب الشرق، لكن الغرب ليس غريباً عنها.. إنها كشجرة تضرب بجذورها في تربة القارتين».
يكتب عن الأغنية في داغستان وكأنها جزء من الخطاب اليومي، إنها بالنسبة إليه أداة تعبير ووسيلة قوية للوصول إلى عقول وأذهان الناس.
حينما تقرأ (داغستان بلدي) تشعر برغبة شديدة في العودة إلى ذكرياتك الصغيرة التي شكلت هويتك وصنعت ذائقتك، تلك التفاصيل التي كان فيها المكان والإنسان والموروث والعادات والتقاليد مؤثراً عظيماً لم تشعر بتأثيره إلا بعد أن وصلت إلى ذروة التغيير في ذاتك.
لا شك عندي في أن قراءة هذا الكتاب ستكون رحلة ممتعة وثرية وسيحتفظ القارئ بالكثير من الاقتباسات المهمة والحكم التي لن تفارق ذاكرته.
داغستان بلدي.. شاعرية الذكريات
8 أغسطس 2025 - 15:26
|
آخر تحديث 8 أغسطس 2025 - 15:26
صالح النعاشي.
تابع قناة عكاظ على الواتساب
* صالح النعاشي alnaashi_saleh@
"My subject is the homeland; I do not have to search for it or choose it. It is not we who choose our homeland, but the homeland that chose us from the very beginning. There cannot be an eagle without a sky, nor a mountain without a rock... nor an airplane without an airport. Likewise, there cannot be a writer without a homeland."
Rasul Hamzatov
When I read a work that speaks to me about a country I do not know, I feel grateful to the translators. I feel as if I am a blind man being led by a sighted man with precise descriptions on a beautiful, dazzling journey that transforms all the darkness created by blindness into a bright, beautiful world.
The work I have in my hands is "Dagestan My Homeland" by the great poet Rasul Hamzatov; who, with his captivating poetry and deep love for his homeland, created an immortal work that takes the reader on an endless journey through stories and wisdom that are etched in memory about a homeland loved by a poet, who wrote his most beautiful poems about it and recorded his finest memories for it.
Rasul Hamzatov is a poet from Dagestan who was born and raised in his village of Tsada, then moved to live his life in the Russian capital, Moscow.
His father was a well-known poet in Dagestan named Hamza Tsadasa, named after his village Tsada, and he named his son Rasul in honor of the Prophet Muhammad, peace be upon him.
The book "Dagestan My Homeland" was written in response to a request from a Dagestani newspaper that asked Rasul to write an article about his homeland, but that article turned into a book project exceeding five hundred pages.
His response to the journalist who asked him to write the piece was: "Dear editor of the magazine, I will fulfill the request contained in your letter. I will soon begin a book about Dagestan. But forgive me, the time you have set for me may not be sufficient."
Rasul summarizes his idea about this book by saying: "And my book, if I write it, will not resemble a school book about Dagestan; I will mix the eras, then take the essence of historical events, the essence of the people, the essence of the word Dagestan, and for this reason, I must name my book: 'Dagestan My Homeland' so that the title is more accurate, not because Dagestan belongs to me alone, but because my perception of it differs from that of others, and thus I decided. It will be written on the cover: 'Dagestan My Homeland'."
When a writer writes about his homeland, he speaks of his memories, his family, and his surroundings, and thus he feels a sense of ownership of the place and the importance of time and the impact of all that on him and then on others. He returns in his memory to the first moments that touched his feelings, to those events that shaped his personality, to those people who had an impact on those events or created those events with their positions or opinions.
The importance of the book lies in that it is an elegant journey through the mountains of Dagestan and with the people of Dagestan, those wise people who share wisdom and poetry as long as they speak.
He talks about the importance of language—specifically the mother tongue—in shaping a person's identity and the essence of their being, saying: "If my mother tongue becomes corrupted, cold, incomprehensible, and boring, in short, if my mother tongue is corrupted, it will be the worst thing in my life."
Language is very important when talking about the homeland; it is like the terrain that shaped the borders of the homeland, and it is the only thing that creates the bond between the people of that homeland, just as kinship does among them.
We can know Dagestan through the writer's words: "This is Dagestan that loves the East, but the West is not foreign to it... It is like a tree whose roots strike deep into the soil of both continents."
He writes about the song in Dagestan as if it is part of daily discourse; for him, it is a tool of expression and a powerful means to reach the minds and hearts of people.
When you read "Dagestan My Homeland," you feel a strong desire to return to your small memories that shaped your identity and crafted your taste, those details where place, people, heritage, customs, and traditions had a significant impact that you only felt after reaching the peak of change within yourself.
I have no doubt that reading this book will be an enjoyable and rich journey, and the reader will retain many important quotes and wisdom that will not leave their memory.
Rasul Hamzatov
When I read a work that speaks to me about a country I do not know, I feel grateful to the translators. I feel as if I am a blind man being led by a sighted man with precise descriptions on a beautiful, dazzling journey that transforms all the darkness created by blindness into a bright, beautiful world.
The work I have in my hands is "Dagestan My Homeland" by the great poet Rasul Hamzatov; who, with his captivating poetry and deep love for his homeland, created an immortal work that takes the reader on an endless journey through stories and wisdom that are etched in memory about a homeland loved by a poet, who wrote his most beautiful poems about it and recorded his finest memories for it.
Rasul Hamzatov is a poet from Dagestan who was born and raised in his village of Tsada, then moved to live his life in the Russian capital, Moscow.
His father was a well-known poet in Dagestan named Hamza Tsadasa, named after his village Tsada, and he named his son Rasul in honor of the Prophet Muhammad, peace be upon him.
The book "Dagestan My Homeland" was written in response to a request from a Dagestani newspaper that asked Rasul to write an article about his homeland, but that article turned into a book project exceeding five hundred pages.
His response to the journalist who asked him to write the piece was: "Dear editor of the magazine, I will fulfill the request contained in your letter. I will soon begin a book about Dagestan. But forgive me, the time you have set for me may not be sufficient."
Rasul summarizes his idea about this book by saying: "And my book, if I write it, will not resemble a school book about Dagestan; I will mix the eras, then take the essence of historical events, the essence of the people, the essence of the word Dagestan, and for this reason, I must name my book: 'Dagestan My Homeland' so that the title is more accurate, not because Dagestan belongs to me alone, but because my perception of it differs from that of others, and thus I decided. It will be written on the cover: 'Dagestan My Homeland'."
When a writer writes about his homeland, he speaks of his memories, his family, and his surroundings, and thus he feels a sense of ownership of the place and the importance of time and the impact of all that on him and then on others. He returns in his memory to the first moments that touched his feelings, to those events that shaped his personality, to those people who had an impact on those events or created those events with their positions or opinions.
The importance of the book lies in that it is an elegant journey through the mountains of Dagestan and with the people of Dagestan, those wise people who share wisdom and poetry as long as they speak.
He talks about the importance of language—specifically the mother tongue—in shaping a person's identity and the essence of their being, saying: "If my mother tongue becomes corrupted, cold, incomprehensible, and boring, in short, if my mother tongue is corrupted, it will be the worst thing in my life."
Language is very important when talking about the homeland; it is like the terrain that shaped the borders of the homeland, and it is the only thing that creates the bond between the people of that homeland, just as kinship does among them.
We can know Dagestan through the writer's words: "This is Dagestan that loves the East, but the West is not foreign to it... It is like a tree whose roots strike deep into the soil of both continents."
He writes about the song in Dagestan as if it is part of daily discourse; for him, it is a tool of expression and a powerful means to reach the minds and hearts of people.
When you read "Dagestan My Homeland," you feel a strong desire to return to your small memories that shaped your identity and crafted your taste, those details where place, people, heritage, customs, and traditions had a significant impact that you only felt after reaching the peak of change within yourself.
I have no doubt that reading this book will be an enjoyable and rich journey, and the reader will retain many important quotes and wisdom that will not leave their memory.