غازي القصيبي
غازي القصيبي




العصفورية بنسختها الصينية.
العصفورية بنسختها الصينية.




غلاف السعلوة.
غلاف السعلوة.
-A +A
علي الرباعي (الباحة) rabai4444@
دشن مركز البحوث والتواصل المعرفي السعودي مرحلته الثانية من «مشروع النشر السعودي الصيني للأعمال الكلاسيكية والحديثة»، وتضمنت المشاريع الثقافية المشتركة ترجمة رواية «العصفورية» للروائي السعودي غازي القصيبي، إضافة لرواية «السعلوة بين الحقيقة والخيال» لفاطمة أحمد البلوي. وأوضح رئيس مركز البحوث والتواصل المعرفي يحيى جنيد، أن «العصفورية كانت اختياراً صينياً، فيما السعلوة لفاطمة البلوي تم اختيارها من طرفهم كون الصينيين يعشقون الأساطير، وأنجز المشروع ترجمة وطباعة ثمانية كتب بالمناصفة بين اللغتين الصينية والعربية، تمت ترجمة أربعة منها في بكين والأخرى في الرياض.

ومن الكتب المترجمة «10 سيناريوهات لتطور العلاقة بين السعودية والصين» للدكتور عبدالله الفرج، و«تطور النقود في المملكة العربية السعودية» من إعداد البنك المركزي السعودي. فيما تتوزع الكتب المترجمة من الصينية إلى العربية في تخصصات عدة منها «سيادة القانون في الصين» لفنغ يوجين، و«جغرافية الصين» لتشينغ بينغ، و«ماهوا تينغ وإمبراطورية تينسنت» للباحثين لين جون وتشانغ يو تشو، وكتاب «محمد مكين علامة اللغة العربية الصيني» للي تشن تشونغ.


وسبق أن شاركت المملكة في معرض بكين الدولي للكتاب 2019، بثلاثة أعمال سعودية، هي «عرق وطين» لعبدالرحمن الشاعر، و«ثمن التضحية» لحامد دمنهوري، و«ثقب في رداء الليل» لإبراهيم الحميدان.